Я начинаю сомневаться в своем зрении и рассудке. Вот сегодня сижу, перевожу фик, а там такое вот предложение:They were unblinking, like a crazed husky about to jump an equally crazed caribou. Это про глаза Хайда было. Я смогла перевести только одним образом: Они были немигающие, как у сумасшедшей лайки, готовой прыгнуть на (в равной степени) безумного канадского оленя.
Это что такое??? Лайка? Канадский олень? Ебтыть.. Может, у меня словарик пиратский, что такое выдает? На всякий случай пересмотрела все фотки Хайда, что у меня есть. Ну не похож он на лайку и все тут!