Интервью Маны, которое он давал, как я поняла, после концерта, приуроченного к его дню рождения (значит где-то в марте) этого года. Перевод делался через 4 языка (Японский – Немецкий – Английский – Русский), так что вполне вероятно, что Мана хотел сказать совсем не то, что я тут напереводила =))
Сокращения:
Оркус – видимо, так журнал называется (О)
Мана-сама (М)
Читать интервьюО: До того, как вы впервые посетили Европу, у вас были какие-нибудь предубеждения относительно страны и людей?
М: Я действительно всегда хотел посетить Европу, поэтому покупал много видеоматериалов и пытался по кусочкам собрать информацию об этих странах. Но вот что меня всё равно удивило, так это дорожное движение в Париже. Водители на парковках даже не интересовались, загораживают они кому-то въезд или нет. Но это скорее характеризует парижан. В Японии я бы такой ситуации и представить себе не мог. Тем не менее в Европе мне удалось пожить нормальной жизнью. В Токио все постоянно куда-то спешат, а здесь я смог немного расслабиться.
О: Вам представился шанс составить своё мнение о людях?
М: К несчастью, большую часть времени я был очень занят. Было слишком много встреч с разными людьми во время такого короткого визита. Так что я не могу дать исчерпывающую характеристику немцев.
О: Мы знаем, что у вас было мало времени, но, может быть, вы заметили какие-то различия между Мюнхеном и Берлином?
М: В Мюнхене, само собой, я смог увидеть немного больше. Ведь мы там снимали прошлый DVD. А визит в Берлин был слишком коротким, чтоб я мог говорить о различиях.
О: В стране есть какое-нибудь место, которое вы хотели бы посетить?
М: Еще дома я много чего слышал про старые германские замки. Вот там бы я хотел побывать.
О: Кажется, вы увлечены не только старинными германскими замками, но и композиторами того времени. Вы называли имя Иоганна Себастьяна Баха, когда вас спрашивали, кто из музыкантов вдохновляет вас. А что именно вас интересует в личности Баха и его музыке?
М: О жизни Баха я практически ничего не знаю. Но люблю его таинственную, мистическую музыку. Когда я однажды услышал его, это меня очень вдохновило.
О: И из-за него вы обратили внимание на других классиков?
М: Да, я также знаю и восхищаюсь Сати (сомневаюсь, что это так звучит) и Паганини.
О: Многие классики покидали мир в бедности и были признанны только после смерти. Если, по вашим словам, их музыка спустя столько лет всё еще увлекает, то можно сказать, что их смерть послужила этому началом?
М: Я не могу ответить на вопрос «почему» их смерть послужила началом, потому что я не жил в то время. Конечно, я бы хотел, чтоб тоже произошло и со мной, но, пожалуйста, не после моей смерти! Я хочу, чтоб люди наслаждались моей музыкой, пока я жив.
О: Как бы вы могли охарактеризовать себя?
М: Когда я чем-то очень сильно заинтересовываюсь, то целиком и полностью концентрируюсь на безупречной реализации этого. Я – человек, который не делает себе никаких поблажек. Не боюсь пробовать что-то новое, люблю германскую еду. Многие даже не пробуют что-то, хотя это, в принципе, могло бы им понравиться. И я всегда открыт чему-то новому.
О: А какие черты вам в себе не нравятся?
М: С одной стороны, я перфекционист, а с другой – пренебрегаю вещами, которые не затронули моего сердца. Могу привести пример: в моей музыке всё стоит на своих местах, но вот о своем доме я такого сказать не могу..
O: Что в жизни для вас является самым главным?
М: То, что я могу создавать свою собственную музыку, в которую я вкладываю всего себя.
O: Когда и с какими концертными программами вы планируете вернуться в Японию?
М: Наш тур завершится в мае в зале Shibuya (Токио). Больше концертов мы пока не планируем, но в будущем я хотел бы чаще бывать в Европе.
O: Какие воспоминания вы увезете домой?
М: В первую очередь, концерт, приуроченный к моему дню рождения. Очень понравился момент, когда на сцене мне вручили подарки от фанов. Это меня действительно осчастливило.
O: На прощание мы бы хотели еще раз вас поблагодарить! Для нас была большая честь видеть вас. Конечно, мы тоже поздравляем вас с прошедшим праздником и хотим преподнести небольшой презент.
М: Большое спасибо! Могу я прямо здесь распаковать? (Среди прочих вещей был также фотобук Оркуса «Кладбища Европы») Вы выбрали подарок как раз в моем вкусе! Это действительно лучшее, что я получал! Я люблю европейский архитектурный стиль. В Японии очень мало альбомов с фотографиями мемориалов. Несомненно, я смогу найти в них вдохновение! Спасибо!
P/S Нет, это же додуматься надо было! Чтоб подарить человеку на день рождения альбом с фотографиями кладбищ! Это, видимо, чтоб он не обольщался и помнил о вечном. Сначала Мана ведет себя как климатеричная стерва, но потом вроде отошел. Даже юморить начал.
Всё же, что ни говорите, а Мана-сама единственный в своем роде 
Взято отсюда: http://community.livejournal.com/cu...933.html#cutid1